Vārds kompadre krievu valodā parādījās tāpat kā vārdi bizness, mārketings, ipad. Tas ir tā sauktais aizņēmums, kad notiek vārdu apmaiņas process starp dažādu etnisko grupu pārstāvjiem. Piemēram, "bizness" angļu valodā nozīmē "bizness". Krievi šo terminu pieņēma apmēram pirms 30 gadiem, un tagad tas ir vispārpieņemts, un tā nozīme ir saprotama krievu cilvēkam un neprasa tulkošanu no angļu valodas.
Tas pats ir ar vārdu "kompadre", kas it kā parādījās mūsu valodā padomju laikā. Tās nozīme ir "draugs", "draugs", kas atkārto uzrunu "biedrs", kas pēc tam tika pieņemta komunistiskajā PSRS. Tajos laikos Spānijas laikrakstus dažreiz pārdeva preses kioskos. Bērni no PSRS sarakstījās ar bērniem no citām valstīm, tostarp Spānijas, tāpēc “tautu draudzība” (jēdziens, kas bija viens no galvenajiem jēdzieniem komunistiskajā propagandā) pastāvēja nevis vārdos, bet darbos. Studenti sarakstījās, lai iemācītos adresāta valodu un uzzinātu vairāk par dzīvi citās valstīs. Skolas politiskajā informācijā viņi runāja par komunistiskās partijas biedru spāņu varoņdarbiem. Tajā laikā vārds "kompadre" skanēja no PSRS iedzīvotāju lūpām.
Aizņemšanās - kāds ir viņu spēks?
Krievu (tāpat kā jebkura cita) valodas attīstība nebūtu iespējama bez svešvārdu aizņemšanās. Galu galā valoda ir saziņas līdzeklis, tāpēc tā elastīgi un samērā ātri reaģē uz sabiedrības vajadzībām. Dažādu tautu savstarpējās saziņas rezultātā valoda tiek savstarpēji bagātināta ar vārdiem. Turklāt šiem vārdiem bieži ir nozīme, kurai nav analogu citā valodā. Ņemiet to pašu vārdu "bizness": amerikāņiem tas nozīmē personisku projektu, komerciālu darbību utt. Un pirmsperestroikas laikos PSRS nebija iespējas nodarboties ar tirdzniecību (tas bija noziedzīgs nodarījums). Tāpēc, kad tas parādījās, uzņēmējus sāka saukt par uzņēmējiem, kas aizņēmās no angļu valodas vārdiem business and businessman. Tas pats notika ar vārdu compadre - tas apvienoja tādus jēdzienus kā "draugs, kolēģis, domubiedri".
Ja mācāties spāņu valodu
Jāapzinās, ka vēl viens vārda komadre tulkojums ir "krusttēvs", tas ir, bērna krusttēvs (turpretī krusttēva un krustdēla vecāku krustmāte ir krusttēvs). Vārda kompadre novecojusī nozīme ir labdaris vai patrons. Bet kopumā saskaņā ar tūristu atsauksmēm spāņi lieto šo vārdu attiecībā uz jebkuru personu, kas viņiem patīk. Protams, visbiežāk vīrieši tā sazinās.
Bet, ja jūs sauca nevis par compadre, bet par compadrito vai compadrón, jums ir jādomā par savu uzvedību. Galu galā šādi spāņi sauc lielniekus, cilvēkus, kuri lepojas ar sasniegumiem dzīvē, materiālo stāvokli, lietām utt. Varbūt visu pasaules tautu pārstāvji ir negatīvi noskaņoti pret šāda veida cilvēkiem. Tāpēc apvaldi savu degsmi un esi pazemīgāks. Tad jūs atkal varat nopelnīt cieņu spānim, kurš jūs sauks par "compadre".