Kā jūs nosaucat laivu, tā tā arī peldēs. Ja pēkšņi nosaukums "Uzvara" izrādās "nepatikšanas", tad kāpēc pārsteigt, ja laiva nogrimst? Šī vienkāršā patiesība no pazīstamās multfilmas "Kapteinis Vrungels" jāatceras brīžos, kad nosaucat kādu vai kaut ko citu. Ir biedējoši pat iedomāties, kas notiks ar laivu, ja jūs piešķirat tai vārdu Xenia.
Pagājušā gadsimta 70. gadu sākuma literatūras tulki, uzrakstījuši populāru grāmatu, kuru pārdeva milzīgos tirāžos “Tu un tavs vārds” (rediģējis slavenais filologs un popularizētājs Ļevs Uspenskis), nemaz nenojauta, ko viņi ir darījuši. Galu galā viņiem tiešām nebija ne mazākās nojausmas, ka interneta laikmets kādreiz notiks pasaulē, un viņu pseidozinātniskie pētījumi iegūs milzīgu popularitāti, tīklos savairojoties kā vīrusu infekcija.
Populāra vārda interpretācija un noslēpums
Grāmatā "Tu un tavs vārds" vārds Ksenia tiek interpretēts pēc iespējas pretrunīgāk, lai nedotu precīzu atbildi uz tieši uzdoto jautājumu - ko tas nozīmē, kā šis vārds tiek tulkots. Patiešām, vēsture dažkārt ir tumša, it īpaši senās Grieķijas vēsture. Tāpēc, balstoties uz vārda "Xen" sakni, viņi secināja, ka pašam nosaukumam ir jāsaprot vārdi, kas atvasināti no šīs saknes: klejotājs, svešzemju, svešzemju, neviesmīlīgs - ar dzēlīgo rīmu nosaukumu, ar kuru viņi it kā sveica negaidītos viesus.
Tomēr, lai nenokļūtu juceklī, sastādītāji atstāja sev nelielu robu, neuzstājot uz šo interpretāciju: viņi uzreiz izvirzīja pilnīgi pretēju versiju, ka nosaukums Ksenia ir tikai mazskaitlīgs veidols Polyxenus vārdā - viesmīlīgs.
Nu, izvirzot tik pretrunīgas versijas, viņi tikai uzsvēra, ka šis nosaukums patiešām satur Mistēriju. Spēcīgu, pretrunīgu sieviešu noslēpums, kas vienlaikus var izdzīt, apsveicami, sakot nē - sakiet jā, sarkastiski mīloši un nemīlīgi, nekautrējoties izteicienos.
Vai tas viss attiecas uz patskaņu? Nejēga
Tie paši tulki tajā pašā grāmatā uz visiem laikiem uz Ksenia vārda uzdrukāja vēl divus vārdus, jo viņiem šķita atvasinājumi no pirmā: Aksinya un Oksana.
Ko viņi vadīja? Ar saknes un patskaņa skaņas līdzību? Droši vien. Tomēr, ja mēs vadāmies tikai no šiem parametriem, tad krievu valodā jūs varat iet ļoti tālu, vai ne?
Patiesībā šo vārdu saknes ir atšķirīgas, jo tās nāk no dažādām valodu grupām. Nosaukumam Ksenia ir grieķu saknes. Aksinja somugriski. Oksanai ir grieķu-turku saknes: "vērsis" un "ana". Un, ja jūs veicat bezmaksas vārda tulkojumu, tad tas nozīmē "māte-upe" vai drīzāk - "upe-māte". Senos laikos, piemēram, pēc Maķedonijas kampaņas uz Āziju, Amudarja upi daudzus gadsimtus sauca par "Oks".
Tas ir pat dīvaini, kāpēc pētnieki vienlaikus Xenia vārdā neiekļāva vārdus Roxanne vai Sana? Kaut kas viņus apturēja. Visticamāk, ka nosaukumam Roxanne ir skaidri izteiktas persiešu saknes un arī tā tulkojums ir daudzšķautņains, savukārt vārdam San ir arābu valoda, un no arābu valodas tas tiek tulkots kā Saule.
Nosaukuma noslēpums = raksturs
Padoms: nosaucot laivu vai bērnu vārdā Ksenija, atcerieties - jūs palaižat radījumu bez stūres un bez burām. Radība ir ekscentriska, smieklīga, pieskāriena, neaizsargāta, burvīga, lepna, absolūti nekontrolējama, bet ārkārtīgi - līdz garlaicībai - neatlaidīga mērķa sasniegšanā. Jūsu laivai būs vietējas un globālas vētras, kuras tas daļēji provocēs, taču tā noteikti iekļūs finālā kā uzvarētāja.