Tulkot no japāņu valodas ir grūti, bet interesanti. Valodas apguve prasa vairākus gadus. Ja ir nepieciešams ātri tulkot no japāņu valodas, jums jāatceras, ka tas nav tik vienkārši, kā, piemēram, tulkošana no Eiropas valodām krievu valodā. Bet, ja jūs ievērojat dažus vienkāršus noteikumus, tad jūs varat tulkot vidēji sarežģītu tekstu, nepārzinot valodu un īpašu literatūru.
Tas ir nepieciešams
- - gojuon (japāņu alfabēts);
- - kandži (japāņu rakstzīmes);
- - krievu-japāņu vārdnīca (japāņu-krievu vārdnīca);
- - piezīmju grāmatiņa.
Instrukcijas
1. solis
Pirmā lieta, kas jums jādara, ir grāmatu vai specializēto preču veikalā iegādāties alfabētu, hieroglifu sarakstu un krievu-japāņu vārdnīcu (japāņu-krievu vārdnīca). Parasti visu iepriekš minēto var atrast vienā publikācijā. Alfabēts teksta tulkošanai nav tik svarīgs, taču hieroglifu saraksts kā vārdnīcas pielikums noteikti noderēs.
2. solis
Tulkojiet katru hieroglifu, kurā ir atslēga - sava veida oriģināls hieroglifs. Pēc kārtas tam tiek pievienotas vertikālas un horizontālas domuzīmes, lai mainītu hieroglifa nozīmi. Jums vajadzētu atrast šādu hieroglifa atslēgu tabulā.
3. solis
Skatiet, ar kādu numuru ir hieroglifs. Šis skaitlis parasti apzīmē detalizētākas hieroglifu tabulas numuru, kurā ir jūsu atslēga. Piemēram, skaitlis 39 ir rakstīts blakus japāņu rakstzīmei 字.
4. solis
39. lpp. Meklējiet visas rakstzīmes 字 nozīmes. Tas krievu valodā tiek tulkots kā "bērns", kā arī apzīmē ciema, pilsētas vai citas apdzīvotas vietas daļu.
5. solis
Pierakstiet no vārdnīcas visas burtnīcā esošās nozīmes un vārdu formas, kā arī burtisko nozīmi (ja tāda ir). Turpmāk no šīm nozīmēm izvēlēsieties tos vārdus, kas atbilst tulkotā teksta nozīmei.
6. solis
Veiciet visu iepriekš minēto ar katru rakstzīmi tekstā. Neaizmirstiet, ka tas pats hieroglifs var nozīmēt vārdu, burtu vai pat skaitli.
7. solis
Rezultātā jūs saņēmāt vārdu kopu - japāņu rakstzīmju nozīmes, no kurām jums jāsastāda lasāms teksts. Teksta tulkošanas pēdējā posmā jums vajadzētu izmantot nedaudz iztēles un teksta stila izjūtu. Piemēram, ja teksts ir par bērnu, hieroglifs 字, visticamāk, nevar apzīmēt pilsētas vai ciemata daļu.